Un défi santé pour la Saskatchewan - A health challenge for Saskatchewan

Un défi santé pour la Saskatchewan - A health challenge for Saskatchewan

dimanche 21 février 2010

Épilogue

Trente activités physiques différentes en 30 jours : notre famille en mouvement. Honnêtement, je n’étais pas certaine que nous allions le réussir ce défi. On y allait au jour le jour la plupart du temps.

J’ai donc été surprise par toutes les activités physiques qui se sont offerts à nous. Puis la plupart ne sont pas si coûteuses. Certes, de l’équipement de ski, des patins, et une poussette de jogging, ça peut s’avérer dispendieux, mais n’est-ce pas important d’investir dans la santé de sa famille?

Voici d’autres activités que nous avons pensé faire mais qui, pour une raison ou une autre, ne se sont pas concrétisées: quilles, wii, geocaching. orienteering, soccer, volley-ball, badminton, hockey, aquafit, musculation, cardio (gym), curling, ski avec voile, telemark et snowboarding.

Merci à tous ceux et celles qui nous ont offert leurs suggestions et leurs mots d’encouragement, particulièrement Darcie, Fawn, Kara, Nancy et Helen Anne. Nous avons eu beaucoup de plaisir à partager ces expériences avec vous!

Et j’espère que ce blogue vous donnera le goût de bouger vous aussi avec vos enfants!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Thirty different physical activities in 30 days : our family in motion. Honestly, I wasn’t totally confident we would make it. We were mostly going about it day by day and so I was surprised by the range of activities we managed to do. Most aren’t very expensive but granted equipment can be costly, like skis, skates, and a jogging stroller. But isn’t our family’s well-being worth it?

Here are other activities that almost made it on the list : bowling, wii, geocaching, orienteering, soccer, volleyball, badminton, hockey, aquafit, strength training, cardio gym, curling, kite skiing, telemark, and snowboarding.

Thank you to everyone who shared their suggestions and words of encouragement, particularly, Darcie, Fawn, Kara, Nancy, and Helen Anne. We had fun sharing our experiences!

I hope the blog has inspired you to get active with your kids, too!

samedi 20 février 2010

#30: Ski de patin

Mon quartier est à l’image de la Saskatchewan: un quadrier de rues et d’allées. Les allées sont idéales pour se promener sans trop se soucier des autos. L’hiver, certaines sont mêmes plus dégagées que les rues avoisinantes.

Malgré une journée bien active (et une nuit quasi-blanche), je me dois de compléter ce fameux défi familial aujourd'hui! Je chausse donc mes bottines et je sors dans la noirceur de la cours arrière pour aller faire du ski de patin. C’est silencieux, une petite neige fine a tombé et les lumières des garages s’allument automatiquement au fur et à mesure que je défile dans l’allée.

My neighbourhood is a grid of streets and alleys, not unlike Saskatchewan. Its alleys are perfect for strolling without worrying too much about cars and in winter, often the alleys are more passable than the adjacent streets.

Despite a very active day (and a not so restful night), I really need to make good on this challenge today! So I lace up my boots and I step into the darkened yard to go skate skiing in the alley. It’s quiet, there’s a light dusting of snow, and the lights from the garages come on automatically one by one as I ski down the alley.

vendredi 19 février 2010

jeudi 18 février 2010

#28: Mini-golf


Market Mall est un de ces centres d’achats à moyenne surface qui a première vue, on se demande comment il peut demeurer viable de nos jours. Et puis, on réalise qu’il est côtoyé par des centaines de gens âgés toute la journée, qui proviennent des appartements adjacents. Il y a aussi les jeunes familles qui y trouvent leur compte dans une aire de jeu, un petit musée pour enfants, et un…mini-golf. Le centre d’achat est en fait plus qu’un endroit pour magasiner, c’est un de ces rares espaces intérieurs qui favorise l’esprit de communauté.


Market Mall is one of those medium surface shopping centers that make you wonder - at first glance, how they can stay in business these days with all of the big box stores around. Then you notice that there are seniors there all day, coming from the nearby apartment buildings. And there are the families that frequent the play area, the little childrens' museum and ...the mini-golf. The mall is actually more than a shopping area, it's one of those rare interior spaces that promote the well-being of a community.

mercredi 17 février 2010

#27 : Twister


Je vais être honnête là : les filles sont beaucoup trop jeunes pour ce jeu. Cependant, elles ont bien aimé la nouveauté d’un tapis glissant et coloré et elles ont inventé leurs propres « règles ». On remisera tout de même la boîte pour encore quelques années.

I’ll be honest, the girls are too young for the game. But they did like the novelty of a slippery and colourful sheet of vinyl and they did manage to invent their own sort of « rules ». We’ll keep this one in storage for a few years longer.

#26: Déplacements avec porte-bébé

En tant que parents, nous ne pourrions être aussi actif sans nos deux « Kelty ». Ces porte-bébés nous ont permis d’explorer des centaines d’endroits qui autrement auraient été hors de notre portée : montagnes, sentiers en forêt, plages et même un glacier et un désert!

Ces temps-ci, je me sers surtout du porte-bébé lorsque j’ai besoin d’avoir les mains libres et pour aller à des endroits où une poussette ne peut aller à cause d’escaliers, d’allées trop étroites ou a cause de roues de poussette trop boueuses.

Le port du porte-bébé signifie également une charge importante de 18 kg (40 lbs) sur les jambes! J’ajoute donc mes déplacements quotidiens avec porte-bébé à la liste grandissante de mes activités physiques!

As parents, we could not be as active without our two « Keltys ». These kid carriers helped us explore hundreds of places that would otherwise have been out of reach: mountains, trails, beaches, and even a glacier and a desert!

These days, I use the kid carrier mainly to run errands and go places where a stroller couldn’t go because of stairs, narrow aisles, or because of stroller wheels that would normally be too dirty or wet.

However, carrying a carrier with a child in it is a significant load of about 18 kg (40 lbs) on the legs! For this reason, I’m adding this to my growing list of physical activities!

mardi 16 février 2010

#25: Courrir

Il fait tellement doux dehors que je m’organise pour que le souper soit prêt lorsque mon conjoint arrivera ce soir. Il n’aura qu’à faire manger les filles pendant que moi, je lasserai mes espadrilles pour aller courir une petite demi-heure!

It’s so mild out today that I’m planning ahead and making sure supper is all ready to go when my husband gets home. He’ll feed the girls while I lace up my runners to go for a 30-minute run around the neighbourhood.

#24: Groupe de jeux

Placez 5 enfants dans une même salle et vous aurez…ouais, du chaos! Mais vous aurez aussi des enfants qui bougent, qui sautillent et qui grouillent. J’ai pris les rênes d’un groupe de jeux ce matin. Nous avons dansé avec des rubans et joué à la marelle et à la tag avec des foulards dans le dos. Nous avons ensuite mimé des poèmes improvisés et nous avons couru après des bulles de savons. Une séance de bricolage par la suite nous a bien calmé.

Place five kids in one room and you have…chaos! But you also have kids that are active. I took over a playgroup this morning. We danced with ribbons, played hopscotch, played tag with scarves in our backs. We mimed improvised poetry and ran after soap bubbles. After all of that, a nice craft session calmed us down.

lundi 15 février 2010

#23: Étirements


Avant une séance d’activité physique (de même qu’après), c’est toujours bon de se réchauffer et de s’étirer un peu les muscles. Par contre, certains d’entre nous sommes plus disciplinés que d’autres à intégrer ces exercices dans leur routine.

Before a workout (and also after), it’s always a good idea to warm-up and stretch a bit. However, some of us are more disciplined than others at integrating these exercises in their routine.

Bonne journée de la famille…en mouvement!

Bonne journée de la famille…en mouvement!

Aujourd’hui, c’est la journée de la famille en Ontario, en Alberta et en Saskatchewan. Un conge férié pour souligner l’importance de la famille dans nos vies. C’est aussi une excellente opportunité pour bouger et être actif en famille.

Alors allez vous promener! Prenez de l’air! Et allez jouer dehors….en famille!


Happy Family in Motion day!

Today is family day in Ontario, Alberta, and Saskatchewan. A provincial holiday to mark the importance of family in our lives. It’s also an excellent opportunity to move and be active with our families.

So go for a walk! Get some fresh air! And go play outside…with your family!

samedi 13 février 2010

#22: Raquette

Je me souviens très bien de ma première randonnée en raquette. J’avais 5 ans et ce fut une expérience complètement horrible! Je tombais sans cesse. J’avais les pieds congelés et inconfortables dans des bottes de suèdes à semelles de gomme. Puis, j’étais complètement frustrée par mon manque de coordination dans mes petites raquettes de babiches.

Pas surprenant que ma fille n’ai pas duré plus de 3 minutes dans une paire de raquettes avant de nous supplier d’en sortir!

I remember very well my first trek in a pair of snowshoes. I was 5 years old and it was an incredibly horrible experience! I couldn’t stop falling. My feet were frozen and uncomfortable in these suede boots with gum soles. And I remember being completely frustrated by my lack of coordination in my little raw hide snowshoes.

Of course, it was to be expected that my daughter did not last more than 3 minutes in snowshoes before begging us to set her free!

vendredi 12 février 2010

#21: Tir à l’arc

Lorsque nous étions étudiants à l’université, le tir à l’arc était le sport parfait pour se détendre et faire le vide. J’ai perdu ma finesse depuis que j’ai les enfants, je ne pratique plus assez. Par contre mon mari lui a continué de s’améliorer puisqu’il s’y consacre une soirée semaine, assidûment.


When we were students in university, archery was the perfect sport to unwind and clear your mind. I’ve long since lost my finesse since the kids were born. I don’t practice enough. My husband on the other hand has continued to perfect his shooting. He dedicates an evening a week to it, consistently.

jeudi 11 février 2010

#20: 10 000 pas (la suite)

Ah, l’ironie! Pour atteindre les 10 000 pas sur mon podomètre, j’ai passé une heure et demie devant la télévision! En fait, il a fallu trois séances vidéo d’aérobie en plus d’une journée bien remplie à faire des emplettes, à jouer avec les enfants, à faire le ménage et à afficher des posters pour la campagne provinciale « famille en mouvement » à travers la ville.

Pourrais-je reproduire ça tous les jours? Oui…mais ça ne serait vraiment pas plaisant! Pour moi, le défi de faire au moins 30 minutes d’activité physique par jour, chaque jour, est celui que je trouve le plus réaliste pour notre style de vie.


Oh, how ironic! To achieve 10,000 steps on my pedometer, I spent an hour and a half in front of the television! In fact, in took three video sessions of aerobics and a full day of running errands, playing with the girls, doing housework, and putting up posters for the « famille en mouvement » provincial campaign, all over town.

Could I sustain this everyday? Probably…but it wouldn’t be much fun! I think the challenge of doing at least 30 minutes of physical activity per day, each day, is a more realistic goal given our lifestyle.

mercredi 10 février 2010

#19: Danse aérobique

À la bibliothèque, on peut trouver toutes sortes de vidéos de danse aérobique. J’ai emprunté “Hip Hop Workout” et “Brazilian Dance”. Je vous fais grâce de notre tentative (pathétique) à suivre la petite jeune de 20 ans à l’écran!

There are dozens of workout videos at the library. I checked out « Hip Hop Workout » and « Brazilian Dance”. I spare you our pathetic attempt to follow the 20 year-old instructor on screen.

mardi 9 février 2010

#18: Vélo


Non mais il faut l’applaudir mon mari! Le vélo à -20˚C, ce n’est vraiment pas pour moi! Par contre, lui il préfère son vélo à l’autobus, et ce malgré la glace noire, les bancs de neige endurcis, les rues à peine dégagées, et les automobilistes qui le coupent sans cesse. Bravo chéri!



You have got to applaud the guy! Riding your bike to work when it’s
-20˚C is definitely not for me. But he would rather ride his bike than take the bus. This despite the black ice, the harden snow banks, the streets that are barely passable, and the cars that cut him off constantly. You’re awesome sweetheart!

lundi 8 février 2010

#17: Course à obstacles


Quand il fait froid dehors, il faut être créatif à l’intérieur.

When it’s cold outside, we have to be creative indoors.

samedi 6 février 2010

#16: Ski de fond

Parfois, le temps de préparation qui mène à une activité de plein air est plus long que l’activité même. Mais heureusement, cette fois-ci les enfants avaient du plaisir à se faire tirer et ils en redemandaient. C’est vraiment satisfaisant de pouvoir encore pratiquer les sports qu’on faisait avant d’avoir les enfants.



Sometimes, the prep time that leads to an outdoor activity is long than the activity itself. Luckily this time the kids were having fun being hauled around and wanted more. There’s deep satifaction in being able to practice the sports you enjoyed before you had kids.

vendredi 5 février 2010

#15: Physiothérapie

Maintenant que mon dos va mieux, j’entame des exercices quotidiens pour raffermir mes muscles dorsaux. Il y a quelques années, un physiothérapeute m’avait donné un régime complet d’exercices à faire chaque matin pour réduire la fréquence de ces fâcheux épisodes lorsque mon dos barre et que je me retrouve quasi-paralysée pendant plus d’une semaine.

Malgré toutes mes bonnes intentions, je n’arrive pas à les intégrer dans ma routine matinale et je le regrette amèrement quand mon dos fini par me lâcher – ce qui arrive au moins une fois par année. Peut-être que ce défi déclenchera en moi la motivation qui semble me manquer jusqu'à maintenant.




Now that my back is better, I’m starting daily back exercises to strengthen my back muscles. A few years ago, a physiotherapist gave me a complete exercise regimen to follow each morning to reduce the frequency of these miserable episodes when my back gives out and I find myself incapacitated for more than a week at a time.

De
spite all my good intentions, I’m not managing to integrate these exercises into my morning routine and I regret it bitterly when my back gives out – which happens now at least once a year. I’m hoping this challenge will ignite the motivation I seem to be lacking up until now.

jeudi 4 février 2010

#14: Danse


Une petite danse le matin au son du moulin à café, une petite danse après le dîner pour digérer, puis une dernière pendant que je prépare le souper. Le plancher de la cuisine s’improvise en studio de danse plusieurs fois par jour.

video

A little dance in the morning to the sounds of the coffee grinder. Another little dance after lunch to digest. And another while I prepare dinner. Our kitchen floor transforms into a dance studio several times a day.

mercredi 3 février 2010

#13: Jeux libres


Parfois une période de jeux libres est plus bénéfique qu’une activité structurée. Malgré quelques chutes et quelques égratignures, les fillettes se sont bien amusées et elles ont même eu du plaisir à jouer ensemble !



Sometimes free play does more good than a structured activity. Despite some minor falls and scratches the girls had a blast and even enjoyed playing together !

#12: Bâtir un igloo

Papa a passé plus d’une heure et demie à tailler des blocs de neige dans la cours. C’est une première tentative d’igloo Saskachewanais. Je suis sûr qu’il y en aura de plus gros et de plus beaux à l’horizon!


Dad spent more than 90-minutes carving blocs of wind-packed snow to make an igloo for the girls. It’s a first attempt with Saskatchewan snow and I’m sure there will be bigger and better ones in the girls’ future!


lundi 1 février 2010

#11: Natation


Rien de mieux pour épuiser un enfant qui a de l’énergie à revendre, qu’une demi-heure de natation!

There’s nothing better than a 30-minute swimming lesson to tire out a child who’s full of beans!

Février est le mois de la "famille en mouvement"

Fransaskoises et fransaskois : bougez!

Le mois de la « famille en mouvement » est une belle opportunité pour se lancer des défis et mettre en place de bonnes habitudes de vie au sein de nos familles.

En tant que gestionnaire de cette campagne provinciale, je mets ma propre famille au défi! Et donc ce mois-ci nous nous engageons:

À prendre conscience de notre niveau d’activité physique familiale.

À essayez de nouvelles activités et de nouveau sports.

À déterminer les activités qui vous apportes le plus de satisfaction et de plaisir.

Puis, à les intégrer à notre quotidien.

Je vous invite à relever notre défi et à partager vos expériences avec nous! D’ailleurs, vous pouvez nous envoyer photos, dessins, et témoignages de votre famille en mouvement au apf.famille@sasknet.net, 910-5e rue Est, Saskatoon, SK S7H 2C6

Une belle trousse d’activités physiques remplie de jeux et d’objets sportifs est à gagner!


En mouvement,
Genevieve Clark